覺得很難理解人們,我舉兩個常見的詞語。
「開心」與「關心」
以「開心」為出發點來思考「關心」,難道「關心」是「開心」的反
以「關心」為出發點來思考「開心」,難道「開心」是「關心」的反
都不是,這兩個詞本身就擁有極為抽象的詞性,而這種約定俗成的抽象觀念,在人類成長生活的過程當中,用 真實生活裡具象的所有互動與行為來感受,才有辦法瞭解這兩個詞其中的奧妙。
就「開」、「關」與「心」這三個字,拆開來的原字意原本就沒有組 合起來的那些引伸概念,一但組合起來,竟然又代表了另外一個層 面的意義。
語言,沒有用生活去體會,還蠻難學習起來的。也難怪我們普遍外文 程度很難提升,因為在我們的生活裡,根本沒有多少機會學習到那些字眼 組合起來後的抽象概念,與能夠成為轉化來源的生活對應。
就「開」、「關」與「心」這三個字,拆開來的原字意原本就沒有組
語言,沒有用生活去體會,還蠻難學習起來的。也難怪我們普遍外文
沒有留言:
張貼留言